TRADUZIONI
La traduzione in lingua diversa da quella italiana, sia documentale che da supporti audio, richiede grande padronanza dell’idioma da cui si traduce, al fine di renderne correttamente il senso.
Soprattutto, nella traduzione da supporti audio, hanno grande importanza le diverse varianti diatopiche impiegate nel parlare comune di tutti i giorni.
L’impiego di traduttori madrelingua svolge, a tale proposito, un ruolo decisivo per il raggiungimento di un risultato tecnicamente valido e rilevante a fini probatori.
Dott. Giovanni Nappa & Partners
Iscritto all'Albo dei Periti del Tribunale Ordinario di Roma dal 1999
Studio: Largo Don Giuseppe Morosini,1 - 00195 Roma.